中国のニュース番組が日本テレビの「NEWS ZERO」にそっくり!?

中国のニュース番組が日本のテレビ番組をパクったのではないかと中国で話題に

中国のテレビ局のニュース番組が日本テレビ「NEWS ZERO」にそっくり! とツイッターでつぶやかれ、たちまち中国でも話題になっています。

中国のサイトではスタートの画面、キャスターたちの立ち位置、音楽などさまざまな点でしっかり比較され、みごとなまでにそっくり「パクリ」が暴かれています。

緑と黒を基調にした色彩、床のタイルの模様、登場する何人かのキャスターの並び方、立ち姿での手の置き方までそっくり。手はおなかの前で軽く握っていて謙虚な風情かつ上品! こういうスタイルは中国の番組で見たことありません。違っているのは日本の番組ではキャスターがみんなでお辞儀をしているけれど中国の番組ではそれはないところ。

ああ、お辞儀はまねないんだ…

画像を使って説明するその画像の出し方、テレビ画面に現れるキャプションの作り込み方、流し方も全部同じ!

すぐバレルのになぜ? バレたら恥ずかしいのになぜ?

中国のネットユーザーは「これは恥ずかしいだろ!」と怒ってますが、日本人としてはなんだか嬉しい気もします。

昔々(もしかしたら今でも?)日本もアメリカのいろんなスタイルを一生懸命まねたわけだし、それを日本風に消化して洗練すると今度はアジア各国が日本をまねる。要するにまねられる日本のスタイルは中国人から見てかっこいいんですよね。

今日本人のいろんなライフスタイルが中国人をひきつけていて、トイレから温泉、お花見、ファッション…枚挙にいとまがありません。

この日本のニュース番組のスタイルを中国のテレビ局がそっくりまねたということは、画面の作り方や登場するキャスターのふるまいのセンスがきっと気に入ったのでしょう。すっきりおしゃれで品があるんです、中国に比べると。

こうしてどんどんまねていくといずれ中国は日本化する!?それはないでしょうが、日本的なものも飲み込みながらゆっくりと長い時間をかけて中国的に洗練されていくという気がします。

今や文化的にはかっこいいと思われてまねされている立場のわが日本、この立ち位置はできるだけ長く維持したいものです。

話題のニュースから中国語を覚えよう

ではこのニュースを題材に中国語文を出しますので、そこから中国語を覚えていきましょう。

ニュースで学ぶ中国語
中国のテレビ局のあるニュース番組が日本のニュース番組をパクる。
中国 的 电视台 的 一 档 新闻 节目 抄袭 日本 的 新闻 节目。
Zhōngguó de diànshìtái de yí dàng xīnwén jiémù chāoxí Rìběn de xīnwén jiémù。
抄袭 chāoxí: 盗作する。パクる。