自分の名前を中国語で発音・紹介しよう!【日本語名のピンイン変換】

このページでは、名前を入力すると、中国語のピンインに変換することができます。これを使って自分の名前を中国語で発音してみましょう。

また、中国語で自己紹介をする時などの名前の名乗り方や、名前のたずね方、名前に使われている漢字をどのように相手に説明するかなどについても紹介しています。

(※名前のピンイン変換ツールは、「日本語の名前」「中国語(簡体字)の名前」「中国語(繁体字)の名前」の全ての漢字に対応しています。日本人の名前でひらがなやカタカナが使われている場合は、ピンインに変換できないため、当て字を使って変換してください。)

名前のピンイン変換ツール

クリア
変換する
名前とピンイン
姓:
名:
苗字のコピー
名前のコピー
苗字を名乗った後にフルネームを名乗る
苗字と名前を別に名乗る
フルネームを名乗る

名前のピンイン変換ツールの使い方

まずは苗字と下の名前の欄に名前を入れて「変換する」のボタンを押してみてください。

苗字と名前のピンインが表示された後、3種類の中国語による名前の名乗り方が出てきます。これらの表現は、中国語での自己紹介などに使えるようになっています。

4つの枠が出てくるので、順番に紹介していきます。

1枠目 名前とピンイン

苗字のピンインと名前のピンインを表示します。「コピーする」ボタンを押すとコピーできます。

※2枠目~4枠目は中国語による名前の名乗り方の例文です。

2枠目 苗字を名乗った後にフルネームを名乗る

まず苗字を名乗った後、フルネームを名乗ります。相手が日本人の苗字に詳しくない場合、最初からフルネームで名乗ってしまうとどこまでが苗字かわかりません。初心者におすすめな名乗り方です。

3枠目 苗字と名前を別に名乗る

まず苗字を名乗った後、下の名前を名乗ります。これもわかりやすい名乗り方です。

4枠目 フルネームを名乗る

最初からフルネームで名乗ります。相手が日本人の苗字をある程度理解している場合、この名乗り方でも混乱しないでしょう。

自分の名前を中国語で発音しよう!

中国語の勉強を始めたり、中国と仕事の関わりを持ったらまず自分の名前をどう言ったらいいのだろうと思うことでしょう。英語では日本語の名前の姓と名を逆にして言えば事足りました。中国語もそうなんでしょうか?

いえいえ、中国語は名前の漢字を中国語読みするのです。たとえば豊臣秀吉さんは中国語では「フォンチェン・シウジー」さんになります。中国人も日本に来ると漢字の日本語読みになります。関羽は中国語の「グァン・ユー」から「かんう」になるのです。

これはけっこう楽しくて人の変身願望を満たしてくれます。その代わり初めのうちは自分の名前を呼ばれても誰のことだかわかりません。フォンチェン・シウジーと呼ばれても秀吉さんは気が付かないでしょう。もっとも、中国人の名前を日本語で読む際には、音読みで読みますが、音読みはもともと中国語の音から取り入れているので割と中国語の発音と似ています。「かんう」と「グァン・ユー」も似ていますよね。

さあ、自分の名前はどう変身するのか試してみてください。

中国語による名前の名乗り方

中国語で名前を名乗るときに、フルネームで名乗る・苗字と名前を別々に名乗るなど、いくつかの方法があります。ここではその言い回しを紹介します。

中国語で名前を名乗るときに使う表現

中国語で自分の名前を紹介する時は、

xìng
~という苗字です / 姓は~です
jiào
~という名前です / 下の名前は~です / フルネームは~です

という動詞を使います。 “姓”は苗字(姓)のみに使える動詞、“叫”は下の名前、もしくはフルネームに使える動詞です。

自分のことを知らない相手に中国語で自己紹介する場合

ベストは、まずは苗字を言って、それからフルネームを言う言い方です。

例えば、以下のように表現します。

我 姓 铃木,名字 叫 铃木 一郎。
Wǒ xìng Língmù,míngzi jiào Língmù Yīláng.
私は鈴木です。鈴木一郎と申します

ここで使われている“名字”míngziはフルネーム、あるいは下の名前のことです。

苗字と名前を別々に名乗る

まず苗字を言って、それから下の名前を伝えてもいいでしょう。

我 姓 铃木,叫 一郎。
Wǒ xìng Língmù,jiào Yīláng.
私は鈴木という苗字で、下の名前は一郎です

フルネームをそのまま名乗る

また最初からフルネームを伝える言い方もあります。ただし中国人にあまり聞き慣れない苗字の場合、最初からフルネームにするとどこまでが姓でどこからが下の名前かわからない場合もあります。田中・鈴木・山田などは中国人にとっても日本人の姓だとわかるでしょうが、めずらしい苗字だったりするとわかりません。姓と下の名前がわかるように伝えた方が誤解を招かないでしょう。

中国語でフルネームをそのまま名乗る場合、以下のように表現します。

我 叫 铃木 一郎。
Wǒ jiào Língmù Yīláng.
私は鈴木一郎と申します。

是構文を使った名乗り方

我 是 铃木 一郎。
Wǒ shì Língmù Yīláng.
私が鈴木一郎です。

という「是構文」を使った言い方もあります。この場合一般にフルネームで言います。“是”を使って自分の名前を言う場合は中国人が一般に〇〇△△という存在を知っていて、この私がその〇〇△△なのだと言う、という場面が多いでしょう。未知の人(存在を事前に知らない初対面の場合など)だと、中国人にとっては“是”の下が名前かどうかさえ判断しかねる可能性があるからです。初対面の場合、また中国語初心者が自分の名前を中国語で中国人に伝える場合、やはり上に書いたように、まず姓、次にフルネームを伝えるのが無難です。

名前に使われている漢字の説明方法

中国語で名前を名乗るとき、その名前にはどのような漢字が使われているかを同時に説明することが多いです。ここでは、部首や有名人の名前から、自分の名前を紹介する方法を見ていきましょう。

部首で名前の漢字を説明する

まずは部首で名前を説明する方法から。

この方法はどのような名前であっても使えるため、あらかじめ覚えておけば非常に便利。ただし、もしも有名な地名や人名が自分の名前に使われているなら、そっちのほうがわかりやすくていいでしょう。

部首から名前を説明する例文-1

我 姓 坂田,坂 是 提土旁,右边 是 反对 的 反。田 是 田地 的 田。
Wǒ xìng Bǎntián,bǎn shì títǔpáng,yòubiān shì fǎnduì de fǎn. Tián shì tiándì de tián.
私は坂田と言います。坂はつちへん、右側は反対の反です。田は田んぼの田です。

このように、比較的単純な作りで画数の少ない名前の場合、部首による説明が便利なことが多いです。

部首から名前を説明する例文-2

我 叫 萌,草字头,下面 是 明白 的 明,萌萌哒 的 萌。
Wǒ jiào Méng,cǎozìtóu,xiàmiàn shì míngbai de míng,méngméngdá de Méng.
私は萌という名前です。くさかんむりに下は「明白(わかる)」の「明」、「萌萌哒(カワイイ)」の「萌」です。

部首から説明した後、イメージのいい言葉から自分の名前を説明しています。

名前の漢字の中に含まれている漢字で説明する

この方法は、部首で名前を説明する方法に似ています。いくつかの漢字には決まりきった言い回しがあります。

漢字の中にある漢字で名前を説明する例文-1

他 姓 李,木子 李。
Tā xìng Lǐ,mùzi Lǐ.
彼の苗字は「李さん」、木に子どもの「李さん」です。

「李」という苗字は非常に多く、中国だけでも1億人程度がこの苗字です。

漢字の中にある漢字で名前を説明する例文-2

她 姓 张,弓 长 张。
Tā xìng Zhāng,gōng cháng Zhāng.
彼女の苗字は「張さん」、弓に長いの「張さん」です。

このようにわかりやすい2文字の組み合わせでできた漢字は、説明しやすいですね。

有名な地名で説明する

有名な地名に使われている漢字であれば、きっとすぐに「ああ、この人の名前はこう書くのか」と覚えてもらえるでしょう。

地名の漢字で名前を説明する例文

我 姓 山本,富士 山 的 山,日本 的 本。
Wǒ xìng Shānběn,Fùshì Shān de shān,Rìběn de běn.
私は山本という苗字です。富士山の「山」に、日本の「本」です。

お互いに知っている地名であれば、自己紹介の時に使いやすいです。

有名人の名前で説明する

有名人の名前と共通の感じがあるなら、それで説明するのもわかりやすいです。

有名人の名前で説明する例文

我姓关,关羽的关。
Wǒ xìng Guān,Guān Yǔ de Guān.
私は関と申します。関羽の関です。

有名な歴史上の人物の名前などは伝わりやすいですね。

中国語による名前のたずね方

中国語の名前のたずね方には、二通りの聞き方があります。姓だけを聞く聞き方と下の名前、もしくはフルネームを聞く聞き方。後者は発音だけではどちらを意味しているのかわかりません。初対面でこう聞かれたらフルネームを聞かれたと思った方がいいでしょう。姓を伝えた後にこう聞かれたら下の名前を聞かれているわけです。

まずは中国語で苗字をたずねる時の表現:

您贵姓?
Nín guì xìng?
苗字は何とおっしゃるのですか?

苗字を尋ねる言い方です。聞かれた人は苗字を伝えます。非常に丁寧な聞き方です。

次に、下の名前かフルネームをたずねる時の表現:

你叫什么名字?
Nǐ jiào shénme míngzi?
お名前・フルネームは何とおっしゃるのですか?

こちらは下の名前かフルネームを聞く聞き方です。一般的な質問の仕方で、特に敬意は入ってはいません。你を您にすれば敬意を表すことができます。

こう聞かれた人は場面に応じて下の名前、もしくはフルネームを伝えます。