中国語であいづちと同意

中国語で同意

日本的あいづちは中国にはない

日本人どうしで会話をする時、「はぁ」「ふーん」「へぇ」「ほぅ」「そうなんだ」などのあいづちや、「そうだよね」「おっしゃるとおり」などの同意表現は不可欠です。こうした表現は中国語でもあるのでしょうか?あるとしたら中国語ではどう言うのでしょうか?

まず「はぁ」「ふーん」「へぇ」「ほぅ」などは感嘆詞に近いのでつい万国共通かなと思ってしまいますが、たぶん日本独特です。幕末から明治にかけて日本を訪れた外国人が「日本人は話を聞く時、喉の奥から奇妙な音を発する」と書いていますので、これは日本人の奇習と思われていたフシがあります。

中国人が書いているものの中にも「日本人と話していると、こちらの話に同意してくれていると誤解するような言葉を出すが、これは一種のエチケットであって同意してくれているとは限らない」という文章があります。実は日本人のあいづちは「あなたの話をちゃんと聞いていますよ、安心してください」という、相手の側に立った思いやり表現と言ってもよいものです。この種の表現は欧米はもとより中国にもありません。

つまり中国人と話している時、日本人どうしのようにいちいちあいづちを打ったり、頭を縦にしてうなづいている必要はないのです。相手の目を見つめて話を聞いていればそれでいいわけです。ただ時に「そうなんですか」という意味で“是吗?”などを使うことはあります。これは本当にそう聞きたいからそう言っているわけで、単なるあいづちではありません。

是吗?
Shì ma?
そうなんですか
噢,是这样?
Ō,shì zhèyang?
ああ、そうなんですか

中国語の同意

では同意はどうでしょうか?こちらはたくさんあります。

「その通りだ」という意味で一般的なのは“对”です。

对と对のバリエーション

对。
Duì.
その通りです

“对”の発音には二重母音uiがありますから、間にeが入ってdueiに近い音です。(→複母音の中の「いろいろなe」 参照)

他是你哥哥?
お兄さんですか?
对,是我哥哥。
はい、兄です
对,对,对!
Duì,duì,duì!
そうそうそう(その通りだよ)

“对”の三連続で、中国人とおしゃべりしているとよく耳にする言葉です。力をこめて威勢よく言います。

搞报纸是你的事业,是吧?
Gǎo bàozhǐ shì nǐ de shìyè,shì ba?
新聞を作るってあなたのライフワークなの?
对,对,对!
Duì,duì,duì!
その通りさ

補語表現を使って「あなたの言うことは正しい」という言い方もあります。

你说得对。
Nǐ shuōde duì.
あなたの言う通りだよ(おっしゃる通り)

是と是のバリエーション

相手の質問に対して「その通りだ」と肯定する時は“是”も使えます。

是。
Shì.
そうです
你是日本人?
Nǐ shì Rìběnrén?
あなたは日本人?
是,我是日本人。
Shì,wǒ shì Rìběnrén.
ええ、日本人です
对,我是日本人。
Duì,wǒ shì Rìběnrén.
ええ、日本人です

“是”にもいくつかのバリエーションがあります。

是的。
Shì de.
そうです
是啊。
Shì a.
そうです(そうなんだよ)

同意の強調

同意が強調されると“真是!Zhēnshì!”“就是啊!Jiùshì a!”などが使えます。

真是!
Zhēn shì!
まったくです
今天太闷热!
Jīntiān tài mēnrè!
今日は蒸すね
真是!
Zhēn shì!
まったくだ
就是啊!
Jiù shì a!
まったくだよ(そうなんですよ)(本当ですね)
教育孩子真难!
Jiàoyù háizi zhēn nán!
子供を教育するのは本当に難しい
就是啊!
Jiùshì ā!
本当ですね
真是!
zhēnshì!
本当ですね

同じ同意でも「あなたの言うことは道理にかなっている」という意味になると“有 道理”“Yǒu dàolǐ”などが使えます。

有道理。
Yǒu dàolǐ.
その通りだね(おっしゃる通り)
人一辈子要学习,要不然很容易落后。
Rén yíbèizi yào xuéxí,yàobùrán hěn róngyì luòhòu.
人は一生勉強だよ、じゃないとすぐおいていかれる
有 道理。
Yǒu dàolǐ.
おっしゃる通りです

「もちろんだとも」という意味の口語的な表現“可不是嘛!(Kěbushì ma!)”もあります。

可不是嘛!
Kě bu shì ma!
もちろんだとも

これは“可不是!(Kěbushì!)”“可不!(Kěbu!)”などとも言います。

可不!
Kěbu!
もちろんだとも
现在去海外多危险。
Xiànzài qù hǎiwài duō wēixiǎn.
今海外に行くのはすごく危険だよ
可不!
Kěbu!
その通り
可不是!
Kěbushì!
その通り
可不是嘛!
Kěbushì ma!
その通り

「間違っていない→その通りだ」という意味の“没错(Méi cuò)”も使えます。

没错。
Méi cuò.
その通りです
他得了奖,经常那么努力,应该的。
Tā déle jiǎng,jīngcháng name nǔlì,yīnggāi de
彼は賞を獲ったけど、いつもあんなに努力しているんだから当然だよ
没错!
その通り