中国語の家族の呼び方・名称
中国語の家族の呼び方・名称は、父方と母方で違ってきます。日本語に比べてかなり複雑になってくるため、覚えるのが大変です。このページでは中国語の親族呼称の一覧を、家系図と発音付きでまとめたので、ぜひ参考にしてみてください。サウンドマークをクリックすると音声が流れます。
日本語の「お父さん・おやじ・お母さん・おふくろ」にあたるものを「呼び方」あるいは「呼称」と言い、「父・父親・母・母親」にあたるものを「名称」と言います。お父さんに向かって「父」とか「父親」と言わないように、名称としてまとめたものは直接呼びかけには使いませんので注意してください。
中国語での自分の名前の名乗り方や、日本語の名前のピンイン変換ツールについては「自分の名前を中国語で発音・紹介しよう!【日本語名のピンイン変換ツール】」のページで詳しく紹介しています。
中国語の全般的な単語については「中国語単語」のページで、1200単語が例文・音声付きで学べるようになっています。
ピンインの読み方や中国語の発音方法に関しては「中国語の発音講座」のページで説明しています。
目次
- 1. 中国語の家族の呼び方
- 2. 中国語の家族の名称
- 3. 家族に関連する中国語表現
- 4. 中国語の親族呼称・名称は複雑
- 5. 中国の義理の関係は日本とは意味が異なる
- 6. 中国で疑似親族関係がよく見られる理由とは?
中国語の家族の呼び方
中国語は家族の呼び方・名称共に、父方と母方で違ってきます。そのため、まず父方の家族の呼び方、次に母方の家族の呼び方、そして父方の家族の名称、母方の家族の名称、という順番でまとめていきます。
中国語で父方の親族の名称一覧
日本語 | 中国語 | ピンイン | 発音 |
---|---|---|---|
おじいちゃん(父方の祖父) | 爷爷 | yéye | |
おばあちゃん(父方の祖母) | 奶奶 | nǎinai | |
お父さん | 爸爸 | bàba | |
お父さん | 爸 | bà | |
お父さん | 爹 | diē | |
伯父さん(父の兄) | 伯伯 | bóbo | |
伯父さん(父の兄) | 大爷 | dàye | |
伯母さん(父の兄の妻) | 大娘 | dàniáng | |
伯母さん(父の兄の妻) | 大妈 | dàmā | |
叔父さん(父の弟) | 叔叔 | shūshu | |
叔母さん(父の弟の妻) | 婶子 | shěnzi | |
叔母さん(父の弟の妻) | 婶儿 | shěnr | |
おばさん(父の姉妹) | 姑姑 | gūgu | |
おばさん(父の姉妹) | 姑妈 | gūmā | |
おじさん(父の姉妹の夫) | 姑父 | gūfu | |
兄 | 哥哥 | gēge | |
姉 | 姐姐 | jiějie | |
弟 | 弟弟 | dìdi | |
妹 | 妹妹 | mèimei | |
いとこ(父方の兄弟の・年上・男) | 哥哥 | gēge | |
いとこ(父方の兄弟の・年下・男) | 弟弟 | dìdi | |
いとこ(父方の兄弟の・年上・女) | 姐姐 | jiějie | |
いとこ(父方の兄弟の・年下・女) | 妹妹 | mèimei | |
いとこ(父方の姉妹の・年上・男) | 表哥 | biǎogē | |
いとこ(父方の姉妹の・年下・男) | 表弟 | biǎodì | |
いとこ(父方の姉妹の・年上・女) | 表姐 | biǎojiě | |
いとこ(父方の姉妹の・年下・女) | 表妹 | biǎomèi | |
息子 | 儿子 | érzi | |
娘 | 女儿 | nǚ’ér | |
孫(息子の息子) | 孙子 | sūnzi | |
孫(息子の娘) | 孙女 | sūnnǚ | |
孫(娘の息子) | 外孙子 | wàisūnzi | |
孫(娘の娘) | 外孙女 | wàisūnnǚ |
中国語で父方の親族の名称一覧
日本語 | 中国語 | ピンイン | 発音 |
---|---|---|---|
おじいちゃん(母方の祖父) | 老爷 | lǎoyé | |
おばあちゃん(母方の祖母) | 姥姥 | lǎolao | |
お母さん | 妈妈 | māma | |
お母さん | 妈 | mā | |
お母さん | 娘 | niáng | |
おじさん(母の兄弟) | 舅舅 | jiùjiu | |
おばさん(母の兄弟の妻) | 舅母 | jiùmu | |
おばさん(母の兄弟の妻) | 舅妈 | jiùmā | |
おばさん(母の姉妹) | 姨妈 | yímā | |
おばさん(母の姉妹) | 姨 | yí | |
おじさん(母の姉妹の夫) | 姨夫 | yífu | |
いとこ(母方・年上・男) | 表哥 | biǎogē | |
いとこ(母方・年下・男) | 表弟 | biǎodì | |
いとこ(母方・年上・女) | 表姐 | biǎojiě | |
いとこ(母方・年下・女) | 表妹 | biǎomèi |
※ “爹” は「父ちゃん」、“娘” は「母ちゃん」というニュアンスで、やや田舎っぽい感じの呼びかけ語です。
呼びかけは普通2音節語になります。姑は父親の姉妹である「おばさん」、 姨は母親の姉妹である「おばさん」ですが、単独では使わず二姑(2番目のおばさん)、 小姨(下のおばさん)などと2音節にして呼びかけます。
兄弟姉妹も数が多ければ、大哥(上の兄さん)、 二哥(2番目の兄さん)、 大姐(上の姉さん)、 三姐(3番目の姉さん)、 三弟(3番目の弟)などと数などを入れて呼びかけます。(※中国語の数の表現・発音に関しては、「中国語の数の数え方」のページで詳しく紹介してあります。)
中国語の家族の名称
中国語で父方の親族の名称一覧
中国語では父方と母方で名称が変わってきます。まずは父方の親族の名称の一覧です。
日本語 | 中国語 | ピンイン | 発音 |
---|---|---|---|
父方の祖父 | 祖父 | zǔfù | |
父方の祖母 | 祖母 | zǔmǔ | |
父 | 父亲 | fùqin | |
伯父(父の兄) | 大伯 | dàbó | |
伯母(父の兄の妻) | 伯母 | bómǔ | |
叔父(父の弟) | 叔父 | shūfù | |
叔母(父の弟の妻) | 婶母 | shěnmǔ | |
叔母(父の姉妹) | 姑母 | gūmǔ | |
おじ(父の姉妹の夫) | 姑父 | gūfu | |
兄 | 哥哥 | gēge | |
兄の妻 | 嫂子 | sǎozi | |
弟 | 弟弟 | dìdi | |
弟の妻 | 弟妹 | dìmèi | |
姉 | 姐姐 | jiějie | |
姉の夫 | 姐夫 | jiěfu | |
妹 | 妹妹 | mèimei | |
妹の夫 | 妹夫 | mèifu | |
いとこ(父の兄弟の・年上・男) | 堂兄 | táng xiōng | |
いとこ(父の兄弟の・年下・男) | 堂弟 | táng dì | |
いとこ(父の兄弟の・年上・女) | 堂姐 | táng jiě | |
いとこ(父の兄弟の・年下・女) | 堂妹 | táng mèi | |
いとこ(父の姉妹の・年上・男) | 姑表兄 | gūbiǎoxiōng | |
いとこ(父の姉妹の・年下・男) | 姑表弟 | gūbiǎodì | |
いとこ(父の姉妹の・年上・女) | 姑表姐 | gūbiǎojiě | |
いとこ(父の姉妹の・年下・女) | 姑表妹 | gūbiǎomèi | |
息子 | 儿子 | érzi | |
息子の妻 | 媳妇 | xífù | |
娘 | 女儿 | nǚ’ér | |
娘の夫 | 女婿 | nǚxu | |
甥(父の兄弟の) | 侄儿 | zhír | |
姪(父の兄弟の) | 侄女 | zhínǚ | |
甥(父の姉妹の) | 外甥 | wài sheng | |
姪(父の姉妹の) | 外甥女 | wài sheng nǚ | |
孫(息子の息子) | 孙子 | sūnzi | |
孫(息子の娘) | 孙女 | sūnnǚ | |
孫(娘の息子) | 外孙子 | wàisūnzi | |
孫(娘の娘) | 外孙女 | wàisūnnǚ |
中国語で母方の親族の名称一覧
中国語による母方の親族の名称の一覧です。
日本語 | 中国語 | ピンイン | 発音 |
---|---|---|---|
母方の祖父 | 外祖父 | wàizǔfù | |
母方の祖母 | 外祖母 | wàizǔmǔ | |
母 | 母亲 | mǔqīn | |
おじ(母の兄弟) | 舅父 | jiùfù | |
おば(母の兄弟の妻) | 姨母 | yímǔ | |
おば(母の姉妹) | 舅母 | jiùmǔ | |
おじ(母の姉妹の夫) | 姨父 | yífu | |
いとこ(母の姉妹の・年上・男) | 舅表兄 | jiùbiǎoxiōng | |
いとこ(母の姉妹の・年下・男) | 舅表弟 | jiùbiǎodì | |
いとこ(母の姉妹の・年上・女) | 舅表姐 | jiùbiǎojiě | |
いとこ(母の姉妹の・年下・女) | 舅表妹 | jiùbiǎomèi | |
いとこ(母の兄弟の・年上・男) | 姨表兄 | yíbiǎoxiōng | |
いとこ(母の兄弟の・年下・男) | 姨表弟 | yíbiǎodì | |
いとこ(母の兄弟の・年上・女) | 姨表姐 | yíbiǎojiě | |
いとこ(母の兄弟の・年下・女) | 姨表妹 | yíbiǎomèi |
家族に関連する中国語表現
「家族」「親戚」「義理の家族」など、家族に関連する中国語表現の一覧です。
日本語 | 中国語 | ピンイン | 発音 |
---|---|---|---|
家族 | 家属 | jiāshǔ | |
家族 | 家人 | jiārén | |
身内 | 亲人 | qīnrén | |
一族 | 家族 | jiāzú | |
親戚 | 亲戚 | qīnqi | |
父方 | 父系 | fù xì | |
母方 | 母系 | mǔxì | |
義理の関係 | 干 | gān | |
義理の父 | 干爹 | gāndiē | |
義理の父 | 干爸 | gānbà | |
義理の母 | 干娘 | gānniáng | |
義理の母 | 干妈 | gānmā | |
義理の息子 | 干儿子 | gān'érzi | |
義理の娘 | 干女儿 | gānnǚ'ér | |
義理の兄弟 | 干兄弟 | gānxiōngdì | |
義理の姉妹 | 干姐妹 | gānjiěmèi |
中国語の親族呼称・名称は複雑
中国の親族呼称は日本人にとってきわめて複雑です。父系と母系で名称が異なり、年上か年下かで名称が異なり、血のつながった関係と義理の関係でも名称が異なります。つまり同じ「おじさん」でも「父方・父の兄」のおじさん、「父方・父の弟」のおじさん、「父の姉妹の夫」のおじさん、「母の姉妹の夫」のおじさんと何種類もの「おじさん」がいて、それぞれ名称が異なるのです。
孫も息子の孫か娘の孫かで名称が異なり、孫息子か孫娘かでも名称が異なります。このことからは男系の子孫をきわめて重視してきたことがよくわかります。妻の家系は一族から除外し、妻の苗字は結婚してもそのままで夫の苗字はつけません。子供の苗字は夫の苗字になるので、母親と子供は苗字が異なります。
中国の義理の関係は日本とは意味が異なる
この「義理の関係」は日本の「義理の関係」とはまったく違います。日本の場合は結婚して夫側の戸籍に入ることによって「義理の関係」が生まれますが、中国の「義理の関係」は戸籍とはまったく関係なく、気が合って「親子・兄弟・姉妹」などの契りを結ぶのです。ですから戸籍に入る必要もなく、その場のノリで「これからお前はわしの義理の息子だ」などとなります。ノリですから別に三国演義のような契りを結ぶ儀式をする必要もありません。心と心の関係なのです。心や情において深い関係が結ばれていけば一生続く関係です。中国ではこうした関係はよく見られます。いわば親友ですが、年齢とは無関係で一種の疑似親族関係と言えましょう。
中国で疑似親族関係がよく見られる理由とは?
日本人から見ると、三国志の時代が続いているなあとつい感じてしまうこうした関係が中国では広く見られる理由ですが、おそらくは社会において安定を欠く状態が長く続いているからではないかと思われます。社会保障が不十分で、病気や老後に大きな不安を抱える中国(日本も同じだと言われるかもしれませんが、問題のレベルがまったく違うのです)ではこうした一種の互助関係が社会保障の代わりになっているのかもしれません。