中国語で「わかりません」「知りません」などの表現集

中国語で「わかりません」

中国語で「わかりません」をどう言うか。

・中国語がわからないと言いたいときの「わかりません」

・知りませんという意味の「わかりません」

・聞き取れなかった時に言う中国語の「わかりません」

などなど、「わかりません」という表現には実はいろいろな言い方があります。ここではそれらの使い分けなどを説明します。

サウンドマークをクリックすると音声が流れます。

「中国語はわかりません」

「中国語はわかりません」の中国語表現は正確には“我不懂汉语。Wǒ bù dǒng Hànyǔ.”(私は中国語がまったくわかりません)、または“汉语我不懂。 Hànyǔ wǒ bù dǒng.”(中国語は私はまったくわかりません)ですが、こう正確に言った段階で「あなた、わかっているじゃないの!」と突っ込まれそうです。ペラペラと中国語でまくしたてられてはお手上げですので、片言的に“不懂 Bù dǒng”と言いましょう。この発音は、日本語の「プドン」でOK。ただし「ポトン」とは言わないでくださいね。片言的、寄る辺ない感じがする言葉です、「プドン」。

我不懂汉语。
Wǒ bù dǒng Hànyǔ.
私は中国語がまったくわかりません
汉语我不懂。
Hànyǔ wǒ bù dǒng.
私は中国語がまったくわかりません
不懂
Bù dǒng
わかりません

「知りません」という意味の中国語の「わかりません」

〇〇という場所への行き方などを聞かれたときなどの「わかりません」の中国語は“不明白 Bù míngbai”(はっきりとしない→わかりません)、または “不知道 Bù zhīdào”(そういう情報を知らない→わかりません)です。ここで“不懂”を使うと「あらゆることが根本的にわからない→わかりません」になりますのでそれ以上は突っ込まれませんが、上二つは「あっ中国語がわかるな」と思われます。場合によると“你是中国人? Nǐ shì Zhōngguórén?”(中国人?)なんて聞かれます。否定すると“汉语怎么这么好? Hànyǔ zěnme zhème hǎo?”(中国語、どうしてそんなにうまいの?)とさらに突っ込まれるかも。こうして話がはずんでいくかもしれません。

不明白
Bù míngbai
はっきりとしない(→わかりません)
不知道
Bù zhīdào
そういう情報を知らない(→わかりません)

聞き取れなかった時の中国語の「わかりません」

それなりに中国語でのおしゃべりがはずみ、喜んでいると聞き取れない言葉が。そういう時は “我没听懂。 Wǒ méi tīngdǒng.”(聞き取れませんでした→わかりません)と言います。そしてそのあと“请你再说一遍! Qǐng nǐ zài shuō yí biàn!”(もう一度言ってください)とお願いします。

我没听懂。
Wǒ méi tīngdǒng.
聞き取れませんでした(→わかりません)
请你再说一遍!
Qǐng nǐ zài shuō yí biàn!
もう一度言ってください

「中国語はできません」という意味の中国語の「わかりません」

「中国語はできない→中国語はわかりません」は“我不会说汉语。Wǒ bú huì shuō Hànyǔ.”です。これは中国語のトレーニング・勉強をしていないからできない、わからない、ということです。ただこれだけ正確な言葉を言えてしまうと、中国語としては“不会”の範疇には入りません。“会”の範疇です。「できるじゃない!」と突っ込まれたら「ちょっとだけ」と言いましょう。“一点 yìdiǎn”(ちょっと)とか “会一点。Huì yìdiǎn.”(少しできます)と言います。日本人は“一点会”と言いがちなので気をつけてください。数量詞の語順は日中で真逆です。

我不会说汉语。
Wǒ bú huì shuō Hànyǔ.
中国語はできない(→中国語はわかりません)
一点
yìdiǎn
ちょっと
会一点。
Huì yìdiǎn.
少しできます

腕を交差する×(バツ)で「わからない」は通じるか?

困った時わからない時、日本人はしばしば両腕を交差させ×を作ってできないことを表しますが、これは中国人に通じるでしょうか?たとえばお辞儀をして(「ごめんなさい」の意味)次に両手で×。たぶん通じないでしょうね。ジェスチャーだけで伝えようとするなら、お辞儀はやめ、首を左右に振るといいです。「ごめんね」の表情をしていればたぶん通じます。