中国などのレストラン・カフェで使う中国語表現集

レストランで使う中国語

中国など中国語圏でレストランなどに入った時必要になる中国語をまとめました。人数を聞かれたときの応答や、メニューをたずねる時、注文の仕方、会計の際の中国語会話などを紹介します。サウンドマークをクリックすると音声が流れます。

中国などでレストランに入る時の中国語表現

レストランに入るとまず“几位? Jǐ wèi?”(何名様ですか)と聞かれます。

几位?
Jǐ wèi?
何名様ですか?

それに対しては

两个人。
Liǎng ge rén.
二人です。
两位。
Liǎng wèi.
二人です。

などと伝えます。“~位”は敬語表現ですが、自分に使っても大丈夫です。

レストランが混んでいる時の中国語表現

混んでいる店で空いている席を見つけました。隣に人がいるので空いている席かどうか確認します。

这儿有人吗?
Zhèr yǒu rén ma?
ここ、空いていますか?

ちなみにこの“有人吗?”という言い方、トイレなどに誰か入っているかどうか確認する時や、誰かの家を訪ねて留守かどうかわからない時にも使えます。

中国などのレストランで注文する時の中国語表現

メニューを求めるときの中国語

坐る場所は確保し注文します。やってきた係の人にまずメニューを求めます。

有菜单吗?
Yǒu càidān ma?
メニューありますか?

ウェイター・ウェイトレスを呼ぶときの中国語

料理が決まったら係の人を呼びます。

服务员,点菜!
Fúwùyuán,diǎncài!
注文します。

注文するときの中国語

注文する時は“要~”(~がほしい)を使います。

要一份水饺和一笼小笼包。
Yào yí fèn shuǐjiǎo hé yì lǒng xiǎolǒngbāo.
水餃子1皿と小籠包1セットお願いします。

“份”は水餃子を数える量詞「~皿」、“笼”は蒸し器に入った小籠包しょうろんぽうを数える量詞です。。

料理名をたずねるときの中国語

这个菜叫什么?
Zhège cài jiào shénme?
この料理は何という料理ですか?

料理が辛いかどうか聞くときの中国語

这个菜辣不辣?
Zhège cài là bù là?
この料理は辛いですか?

中国料理は辛いものも多いので、辛いのが苦手な人はこう聞きます。

「足りなかったら~」と伝えるときの中国語

不够,再添。
Bú gòu,zài tiān.
足りなかったら後でまた頼みます。

「とりあえずビール」と伝えるときの中国語

先来一瓶啤酒,冰镇的。
Xiān lái yì píng píjiǔ,bīngzhèn de.
まずビール一本、冷たいのを。

日本人がよく言う「とりあえず」は“先”となります。

ビールの温度についての中国語

常温的还是冰镇的?
Chángwēn de háishì bīngzhèn de?
常温のですか、それとも冷えたのですか?

中国人は一般にギンギンに冷やしたビールは飲まず、常温のものを飲みます。

冷えたビールが飲みたければ、こう聞かれた時“冰镇的”(冷えたのを)と答えます。

頼んでない料理が来たときの中国語

我没点这个菜。
Wǒ méi diǎn zhège cài.
この料理は頼んでいません。

頼んでいない料理が来たらこのように伝えます。

食べ方をたずねるときの中国語

这个怎么吃?
Zhège zěnme chī?
これはどんなふうに食べるんですか?

食べ方がわからない料理はこのように聞きます。

おすすめ料理をたずねるときの中国語

有没有推荐的菜?
Yǒu méiyǒu tuījiàn de cài?
お勧めの料理ありますか?

何を頼んでいいかわからない時、このように聞くといいでしょう。

料理が来ないときの中国語

我点的菜还没上呢。
Wǒ diǎn de cài hái méi shàng ne.
頼んだ料理がまだ来ないんですが。

コーヒーを頼むときの中国語

要美式咖啡,中杯,热的。
Yào Měi-shì kāfēi,zhōng bēi,rè de.
アメリカンのレギュラー、ホットで。

カフェなどでコーヒーを頼む時はこのように言います。

中国などのレストランで支払いの時の中国語表現

支払いのときの中国語

服务员,买单!
Fúwùyuán,mǎidān!
お勘定!

支払いの時中国のレストランでは、一般に自分でレジには行かず係の人を自分の席まで呼びます。“买单”は“结账 jiézhàng”とも言います。

クレジットカードについてたずねるときの中国語

这儿可以刷卡吗?
Zhèr kěyǐ shuā kǎ ma?
ここはカード使えますか?

“刷卡”は「カードで支払う」。

領収証を頼むときの中国語

请开发票。
Qǐng kāi fāpiào.
領収証をお願いします。

“开发票”は「領収証を出す」。

包んでもらうときの中国語

日本のレストランでは食べ残しの持ち帰りを断ることが多く、これは食中毒の恐れがあるからだそうです。責任問題になるからでしょう。中国では一般にどこでも持ち帰りはOK。問題が起こる可能性などそもそも考えていないのかもしれません。

美味しかった料理を食べ残すのはもったいない。そうした時の言葉は以下の通りです。

服务员,帮我打包。
Fúwùyuán,bāng wǒ dǎbāo.
包んでください。

中国などのレストランで使う中国語単語集

レストランで使う中国語単語集
日本語中国語ピンイン発音
レストラン餐馆cānguǎn
レストラン餐厅cāntīng
レストラン饭店fàndiàn
ウイスキー威士忌wēishìjì
地ビール地方啤酒dìfāng píjiǔ
生ビール扎啤zhāpí
ワイン葡萄酒pútáojiǔ
ミネラルウォーター矿泉水kuàngquánshuǐ
オレンジジュース橙汁chéngzhī
ホットドリンク热饮rèyǐn
前菜冷菜lěngcài
デザート甜点tiándiǎn
マンゴープリン芒果布丁mángguǒ bùdīng
杏仁豆腐杏仁豆腐xìngrén dòufǔ
筷子kuàizi
小皿・取り皿碟子diézi
ナプキン手巾shǒujīn
紙ナプキン餐巾紙cānjīnzhǐ
瓶のふた瓶盖pínggài
栓抜き起子qǐzi
ナイフ刀子dāozi
フォーク叉子chāzi
スプーン勺子sháozi
コップ杯子bēizi
大皿盘子pánzi
ご馳走する・おごる请客qǐngkè
割り勘AA制AA zhì
(体調や宗教上の理由から)
特定の食べ物を断つ
忌口jìkǒu
個室包间bāojiān