中国語のメールの書き方・例文集

中国語のメールの書き方・例文集

このページでは中国語でメールを送るときの書き方や例文などを紹介しています。件名や冒頭のあいさつでよく使われる表現や、添付ファイルを送るときの言い回し、メールの最後に付ける自分の情報の書き方など、様々な用例とともに取り上げています。

中国語のメールの書き方に関連するページとして、「中国語の手紙の例文集」や「中国語の電話の表現集」などがあるので、よろしければそちらもご覧になってみてください。特に手紙はメールと近いので、参考になる表現があると思います。

また、中国語でメールを書く際の入力方法に関しては、「iPhoneで中国語入力」、「Androidで中国語入力」、「Windows10で中国語入力(MS-IME)」、「Windows10で中国語入力(Google-IME)」の各ページで紹介しています。

中国語のメールの基本の型

実際に中国語でメールを書くときの順番に合わせて、一つ一つ説明していきます。中国語のメールは、ビジネスメールであっても日本ほど型が決まっておらず、比較的自由です。ただし、宛名の書き方、添付ファイルの言い回し、結びの言葉など、よく使う表現・日本人が使いたくなる表現などはあります。それらを例文とともに紹介していきます。

宛先

中国語メールの宛先の例

宛先(メールアドレス)のことは中国語で“邮件地址 yóujiàn dìzhǐ”と言います。

宛先の使い方については日本のメールと全く同じです。

CC

中国語メールのCCの例

CCとはカーボン・コピーの略で、このCCの欄に記入されたアドレスにも、宛先に送られるメールのコピーが送られます。CCは中国語で“抄送 chāosòng”と言います。

メインの宛先ではないものの、確認のために見てほしい相手をCCとして使います。

このCCでメールを送る場合は、メール本文の中でメインの送り先の宛名の下に(CC: ~~)のような形で宛名の追記があると親切でしょう。

件名

中国語メールの件名の例

件名は中国語で “主题 zhǔtí” と書きます。

中国語メールでの件名は日本語のように決まりきった表現が少なく、比較的自由度が高いです。ただ、以下のような表現はよく使われています。

~のご案内

「~のご案内」という表現の中国語は、 “~的 通知”となります。

件名のよくある表現-1
日本語~のご案内
中国語~的 通知
ピンインde tōngzhī

また、“~的 通知” の例は、以下のようになります。

「~のご案内」の例文
日本語モーターショーのご案内
中国語车 展 的 通知
ピンインChēzhǎn de tōngzhī

~のお願い

「~のお願い」という表現の中国語は、 “~的 请求”となります。

件名のよくある表現-2
日本語~のお願い
中国語~的 请求
ピンインde qǐngqiú

また、“~的 请求” の例は、以下のようになります。

「~のお願い」の例文
日本語アンケートのお願い
中国語调查 的 请求
ピンインDiàochá de qǐngqiú

~に関して

「~に関して」という表現の中国語は、 “关于”と書きます。

件名のよくある表現-3
日本語~に関して
中国語关于
ピンインguānyú

この “关于” は、たとえば以下のように使います。

「~に関して」の例文-1
日本語メンテナンス問題に関して
中国語关于 维修 问题
ピンインGuānyú wéixiū wèntí
「~に関して」の例文-2
日本語付加価値税問題について
中国語关于 增值税 问题
ピンインGuānyú zēngzhíshuì wèntí

もう一つの「~に関して」

「~に関して」という中国語表現でよく使うものはもう一つあって、 “有关”という表現も使えます。

件名のよくある表現-4
日本語~に関して
中国語有关
ピンインyǒuguān

また、“有关” の例は、以下のようになります。

「~に関して」の例文-3
日本語不動産税に関して
中国語有关 物业 说 的 消息
ピンインYǒuguān wùyè shuō de xiāoxi

添付ファイル

中国語メールの添付ファイルの例

添付ファイルは中国語で “附加文件 fùjiā wénjiàn” もしくは、“附件 fùjiàn” と書きます。

送り先が中国の場合、重い添付ファイルは受信に時間がかかります。画像や音声など、重いファイルは可能であればzipなどに圧縮して送りましょう。

以下、添付ファイルを送る際の中国語の例。

添付ファイルを送るときの中国語メールの例文
日本語詳細は、添付ファイルをご確認ください。
中国語详细 内容,请 确认 附件。
ピンインXiángxì nèiróng,qǐng quèrèn fùjiàn.

宛名

中国語メールの宛名の例

宛名は中国語で “收件人姓名 shōujiànrén xìngmíng” (直訳:受け取り人氏名)と書きます。また、住所は中国語で “住址 zhùzhǐ” と書きます。

ここで言う宛名とは、本文の最初にある相手の名前や社名のことです。

宛名の書き方の例1 取引先

中国語メールで、取引先の社名などは以下のように書きます。

宛名の例文-取引先-1
日本語〇〇会社
中国語〇〇公司
ピンインgōngsī
宛名の例文-取引先-2
日本語〇〇グループ
中国語〇〇集团
ピンインjiítuán

宛名の書き方の例2 部署名

中国語メールで、取引先の部署名などは以下のように書きます。

宛名の例文-部署名-1
日本語営業販売部
中国語营销 部
ピンインYíngxiāo bù
中国語の宛名の例文-部署名-2
日本語広報部・渉外部
中国語公关 部
ピンインGōngguān bù
宛名の例文-部署名-3
日本語秘書課
中国語文秘 部
ピンインWénmì bù

宛名の書き方の例3 個人

個人に対して中国語でメールを送る際の宛名は、以下のように書きます。

男性に対しての敬称は “先生 xiānsheng” (~さん)です。

宛名の例文-個人-1
日本語〇〇さん
中国語〇〇先生
ピンインxiānsheng

女性に対しての敬称は “小姐 xiǎojiě” (~さん)、もしくは “女士 nǚshì” (~さん)です。

宛名の例文-個人-3
日本語〇〇さん
中国語〇〇小姐
ピンインxiǎojiě
宛名の例文-個人-3
日本語〇〇さん
中国語〇〇女士
ピンインnǚshì

中国語の敬称について詳しくは、「中国語の「~さん」「~様」などの敬称」のページで説明してあります。

宛名の書き方の例4 一定の地位のある相手

一定の地位のある人への中国語メールの宛名では、以下のような敬称を付けて書きます。

宛名の例文-一定の地位のある相手-1
日本語〇〇課長
中国語〇〇科长
ピンインkēzhǎng
宛名の例文-一定の地位のある相手-2
日本語〇〇社長・総経理
中国語〇〇总经理
ピンインzǒngjīnglǐ
宛名の例文-一定の地位のある相手-3
日本語〇〇会長
中国語〇〇董事长
ピンインdǒngshìzhǎng

正式には「副~」の人の場合この「副」を取ります。たとえば「〇〇副学長」なら、 “〇〇校长xiàozhǎng” とするのが礼儀です。

また地位の高い人の場合、名前の前に “尊敬的 zūnjìng de” (尊敬する)、 “敬爱的 jìng’ài de” (敬愛する)などの言葉を入れると、敬意がぐっと増します。

宛名の例文-一定の地位のある相手-4
日本語〇〇市長
中国語尊敬 的 〇〇 市长
ピンインZūnjìng de 〇〇shìzhǎng

また、学校(小学校~大学)の先生への敬称は “老师 lǎoshī”となります。

宛名の例文-一定の地位のある相手-5
日本語〇〇先生
中国語〇〇老师
ピンインlǎoshī

冒頭の挨拶

中国語メールの冒頭の挨拶の例

中国語メールでの冒頭の一般的な挨拶は、 “您 好! Nín hǎo!”(こんにちは)を使います。これは、 “你好” よりも敬意がある挨拶です。(※参考:「中国語で「こんにちは」の表現集」)

中国語のメールの冒頭の挨拶の例-1
日本語こんにちは
中国語您 好!
ピンインNín hǎo!

日本語のメールにあるような「拝啓」などの格式ばった表現は中国語ではありません。ざっくばらんに「こんにちは」で大丈夫です。ただ文末に!をつけます。複数ならば “各位 好!Gèwèi hǎo!” となります。

中国語のメールの冒頭の挨拶の例-2
日本語こんにちは
中国語各位 好!
ピンインGèwèi hǎo!

冒頭の時候の挨拶について

日本では手紙や業務用メールなどではしばしば時候の挨拶が使われますが、中国語のメールにはこうした習慣は一般的にはありません。季節や天候の変化に必ず触れるのは日本文化のきわだった特徴と言っていいでしょう。「こんにちは」を言ったらすぐ本題に入ります。

本文

中国語メールの本文の例

「本文」「本題」のことは中国語で “正题 zhèngtí” と書きます。

この本文での用例に関しては長くなるので、場面別に下の方でまとめて書いてあります。

結びの言葉

中国語メールの結びの言葉の例

こちらも堅苦しい挨拶はほとんどありません。

中国語メールで結びの言葉の例文

結びの言葉の例-1
日本語以上、よろしくお願いいたします
中国語以上,拜托 您 了。
ピンインYǐshàng,bàituō nín le.
結びの言葉の例-2
日本語何かございましたらご連絡ください
中国語如果 有 什么 问题,请 随时 与 我 联系。
ピンインRúguǒ yǒu shénme wèntí,qǐng suíshí yǔ wǒ liánxì.

「敬具」に相当する中国語表現

「敬具」に相当するものを入れたければ以下のような言葉を入れます。

「敬具」のような中国語表現-1
日本語敬具
中国語此致
ピンインCǐzhì
「敬具」のような中国語表現-2
日本語敬具
中国語敬礼
ピンインJìnglǐ
「敬具」のような中国語表現-3
日本語敬具
中国語祝 好
ピンインZhù hǎo

署名

中国語メールの署名の例

署名は中国語で “签名 qiānmíng” と書きます。

社名・部署名・役職・名前・メールアドレス・電話番号・住所などを記入します。

中国語で会社名の表現
日本語〇〇会社
中国語〇〇公司
ピンイン〇〇gōngsī
中国語で部署名の表現
日本語経理部〇〇
中国語会计 部〇〇
ピンインkuàijì bù〇〇
中国語でメールアドレスの表現
日本語メールアドレス
中国語邮件 地址
ピンインyóujiàn dìzhǐ
中国語で電話番号の表現
日本語電話番号
中国語电话 号码
ピンインdiànhuà hàomǎ
中国語で住所の表現
日本語住所
中国語地址
ピンインdìzhǐ

日付

中国語メールの日付の例

日付は中国語で “日期 rìqī” と書きます。

中国語の手紙では通常最後に日付を入れるので、この名残でメールでも最後に日付を記入します。

西暦で、「2017.10.31」のように入れます。

なお、中国語の日付の表現については、「中国語の日付と曜日」で詳しく紹介してあります。

中国語のメール本文のフレーズ集

ここでは中国語でメールを書くときに使えるフレーズを紹介します。

質問メールで使える中国語表現

中国語メールの表現の例文-1
日本語~の件についてお伺いします
中国語我 写 信 想 询问 关于 ~ 的 信息
ピンインWǒ xiě xìn xiǎng xúnwèn guānyú ~ de xìnxī

「この件について~」という表現

中国語メールの表現の例文-2
日本語この件についてご連絡さしあげます
中国語我们 就 ~ 一 事 给 您 写信
ピンインWǒmen jiù ~ yí shì gěi nín xiěxìn

※「この件」は“关于~”(~に関して)や“~一事”(~の一件)などの表現を使います。

「~していただけると」という表現

中国語メールの表現の例文-3
日本語~していただけると大変ありがたく存じます。
中国語如果 您 能...,我 将 不 胜 感激。
ピンインRúguǒ nín néng...,Wǒ jiāng bú shèng gǎnjī.

「できるだけ早く~」という表現

中国語メールの表現の例文-4
日本語できるだけ早く~してくださるようお願いします。
中国語请 您 尽快 ~
ピンインQǐng nín jǐnkuài ~

「できるだけ早く」と伝えたいときは“尽快”という表現を使います。

「大変申し訳ございませんが~」という表現

中国語メールの表現の例文-5
日本語大変申し訳ございませんが、~
中国語很 抱歉 地 通知 您 ~
ピンインHěn bàoqiàn de tōngzhī nín ~

「お伝えいたします」と伝えたいときは“通知您”という表現を使います。

添付ファイルが開けないとき

中国語メールの表現の例文-6
日本語お送りいただいたファイルを開けることができませんが、~
中国語我 无法 打开 您 发 来 的 附件,~
ピンインWǒ wúfǎ dǎkāi nín fā lái de fùjiàn,~

“无法”は「~しようがない・手だてがない」。

返信を急いでるとき

中国語メールの表現の例文-7
日本語急ぎ回答をお願いします。
中国語麻烦 您 请 尽快 回复。
ピンインMáfan nín qǐng jǐnkuài huífù.

“麻烦您”は「お手数をおかけしますが」という意味です。。

感謝を伝えるメール表現

(※「中国語でありがとうの表現集」のページで、中国語の様々な感謝の表現について紹介しています。)

中国語メールの表現の例文-8
日本語お力添えいただきありがとうございます。
中国語谢谢 您 在 这 件 事 上 的 帮忙。
ピンインXièxiè nín zài zhè jiàn shì shang de bāngmáng.

“麻烦您”は「お手数をおかけしますが」という意味です。。

日常生活で使う中国語メールの例文集

上の方で書いてきた内容は基本的にビジネスの場面を想定したものでした。日常生活で使うメールの表現もほとんど同じです。ビジネスメールの方がやや硬い書き言葉的表現やマナー表現が多いですが、ビジネスの場であっても中国では日本ほど型にはこだわりません。日常生活のメールになるともっとくだけた、お茶目な表現が増えますし、顔文字等もよく使われますが、人によっては書き言葉をよく使う人もいます。その方が簡潔で短くなり、便利だからです。では以下で具体的な表現を見ていきましょう。

具体例1 待ち合わせの約束の場面

待ち合わせに関する中国語のメールを送るときの例文。

(例文)

王 老师:

老师,谢谢 您!那 我们 下周四 见。最近 天气 变化 大,您 注意 保暖。

李红

(日本語訳)

王先生

先生、ありがとうございます。それでは来週の木曜日にお目にかかります。最近天気の変化が激しいのでどうぞ暖かくしてお過ごしください。

李紅

※学生と先生の待ち合わせです。まず相手の名前を書き、その後ろにコロンを置くのが一般的です。日本語には敬語がいくつか入っていますが、中国語では“您”のみです。中国語でも新中国成立以前(1949年以前)はたくさんの敬語があり、現在ビジネスの世界を中心に復活はしつつありますが、一般メールでは堅苦しい敬語は使いません。

具体例2 待ち合わせに遅れる連絡

中国語メールで、待ち合わせに遅れる連絡をするときの例文。

(例文)

王 老师 您 好:

真 抱歉 我 可能 会 迟到 15 分钟 左右,对不起。

李红

(日本語訳)

王先生こんにちは。

本当に申し訳ありませんが15分ほど遅れるかもしれません。申しわけありません。

李紅

※待ち合わせに遅刻しそうな時のメールです。お詫びの言葉と遅れる時間について書きます。このメールでは相手の名前と挨拶の後にコロンが入っています。このへん、中国人は型に対してアバウトです。

なお、文中では「15分」という表現を使っていますが、中国語の15分にはいくつか表現があります。詳しくは「中国語で時間の表現」で取り上げています。

具体例3 久しぶりに連絡する

中国語のメールで、久しぶりに連絡するときの例文。

(例文)

吴 先生:

您 好,好久 没 联系 您 了,您 还 好 吗?

今天 我 去 公司 了,好 可惜 没 遇见 您....

(日本語訳)

呉さん

しばらくご連絡を差し上げませんでした。お元気ですか?今日私は会社に行ったのですが、お目にかかることができず残念でした…

※“您”が多用されている文面ですから目上の人へのメールですが、堅苦しい表現はありません。“您”で敬意を表しておけば、あとは話し言葉とあまり変わらない書き方でいいのです。

具体例4 安否を問う

中国語のメールで、安否を問う場面の例文。

(例文)

你 好:

昨天 很 顺利 回到 家 了 吧?

杨 姐

(日本語訳)

こんにちは!

昨日は無事家に着いたでしょうね?

楊姉より

※心配を一言書いているメールです。ごく一般的な言葉遣いで特に書き言葉になっているわけではありません。これが電話ですと「元気だった?どう?心配していたのよ」など、くどくどとした言葉が並び、“呢 ne”など語気を和らげる語気助詞も多用されます。このへんがメールと電話の違いです。

具体例5 メールの返事

メールの返事の例文。

(例文)

小 唐: 你 好!

收到 你 的 信 很 高兴,谢谢 你 了!

祝 晚安!宋

(日本語訳)

唐ちゃんこんにちは!

メール嬉しかった。ありがとう!

お休み。宋

※“祝晩安”は直訳すれば「良い夜を祈る」です。中国語で「グッドナイト」を意味する、寝る前の挨拶です。電話ですと“晩安”とだけ言います。“祝”をつけると書き言葉的になります。

具体例6 病気見舞いのメールへの返事

病気のお見舞いメールへの返事の例文。

(例文)

小陈: 你 好!

托 你 的 福,我 身体 已 恢复 好 了,明天 我 可以 和 你 见面 了,还是 下午 4 点 半,老 地方,你 的 情况如何?可以 吧?如 有 什么 情况 请 告 之。

(日本語訳)

陳君こんにちは!

おかげ様で元気になりました。明日はお会いできます。やっぱり午後4時半、いつもの場所で。あなたの方はどう?大丈夫?もし何か事情があったら教えてください。

※病気見舞いに対する返事で、会う約束をしています。“如何”(いかがですか)、“如”(もし)、“告之”(それを告げる)など、やや書き言葉的な表現が使われています。このへんが普通のおしゃべりや電話などとの違いです。