中国語会話「生活」
このページでは、生活に関する短文の中国語会話を学んでいきます。
生活の中で出くわすさまざまな内容の話題が集められています。ペットについて、引っ越してきた人について、広い家の感想、テレビドラマについてなど多様な話題とそれに関する会話です。
中国語会話の学習方法や生活関連以外の中国語会話などについては、「中国語会話のトップページ」へどうぞ。
目次
生活の場面で使われる中国語会話
ペットについての中国語会話
A
「君の家、犬飼ってる?」
你
Nǐ
家
jiā
养
yǎng
狗
gǒu
吗
ma
?
?
B
「いいえ、猫を一匹飼ってるの。」
没有
Méiyǒu
,
,
我
wǒ
家
jiā
养了
yǎngle
一
yì
只
zhī
猫
māo
。
.
語釈
养:(動詞)飼う。
解説
“养狗”は「犬を飼う」、“养猫”は「猫を飼う」。“养宠物 yǎng chǒngwù”は「ペットを飼う」。
テレビドラマについての中国語会話
A
「あのテレビドラマ、原作ほど面白くないよ。」
那个
Nàge
电视剧
diànshìjù
没有
méiyǒu
原著
yuánzhù
有意思
yǒuyìsi
。
.
B
「そうなの?じゃあ見るのやめるわ。」
是
Shì
吗
ma
?
?
那
Nà
我
wǒ
就
jiù
不
bú
看
kàn
了
le
。
.
語釈
电视剧:(名詞)テレビドラマ。
原著:(名詞)原作。
有意思:(形容詞)面白い。
不~了:~するのをやめる。~しないことにする。
解説
「~しないことにする」という「否定の決意の表し方」に注意。いろいろな場面で使うことができる。
ケータイを借りる場面の中国語会話
A
「私のケータイ充電切れ。あなたのケータイちょっと貸してくれない?」
我
Wǒ
的
de
手机
shǒujī
没
méi
电
diàn
了
le
,
,
能
néng
不
bù
能
néng
借
jiè
你
nǐ
的
de
手机
shǒujī
用
yòng
一下
yíxià
,
,
行
xíng
吗
ma
?
?
B
「ああ、いいよ。」
行
Xíng
,
,
没
méi
问题
wèntí
。
.
語釈
借:(動詞)借りる・貸す。
行吗?: かまわないか?
解説
“借”は「貸す」にも「借りる」にも使える動詞。この両者は使い方に違いがある。「~に貸す」は “借给~ jiègěi”と言い、「~から借りる」は後ろに二重目的語を取ったり、“跟~借 gēn~ji蔓向~借 xiàng~jiè”という言い方をする。
「トイレの場所をたずねる / 指し示す」中国語会話
A
「すみません、お手洗いはどちらでしょうか?」
请
Qǐng
问
wèn
,
,
洗手间
xǐshǒujiān
在
zài
哪儿
nǎr
?
?
B
「あそこです。」
在
Zài
那儿
nàr
。
.
語釈
在:(動詞)~にある。~にいる。
洗手间:(名詞)トイレ。お手洗い。
解説
“洗手间”は“厕所 cèsuǒ”(トイレ)より丁寧な言い方。ただ“厕所 cèsuǒ”を使っても日本語の「便所」的な汚い語感はない。
センサー式の蛇口についての中国語会話
A
「この蛇口どうして水が出ないんだろう。壊れたのかな?」
这个
Zhège
水龙头
shuǐlóngtóu
,
,
水
shuǐ
怎么
zěnme
出不来
chūbùlái
,
,
坏
huài
了
le
吗
ma
?
?
B
「これセンサー式だから、手をこの位置に持ってくると流れるよ。」
这
Zhè
是
shì
感应
gǎnyìng
式
shì
的
de
,
,
把
bǎ
手
shǒu
放在
fàngzài
这个
zhège
位置
wèizhì
,
,
水
shuǐ
就
jiù
会
huì
出来
chūlai
的
de
。
.
語釈
水龙头:(名詞)蛇口。
怎么:(代詞)どうして。
出不来: 出てこない。
感应式: センサー式。
会:(助動詞)~のはずだ。蓋然性を表す。
解説
トイレにあるセンサー式の手洗いは角度によって水が出ないことがある。そうした人を助けてあげる時の会話。
広い家についての感想を言う中国語会話
A
「あの人たちの家、ものすごく広いわね。」
他们
Tāmen
的
de
房子
fángzi
大
dà
得
dé
不得了
bùdéliǎo
。
.
B
「ホント、部屋でダンスができるわ。」
是
Shì
啊
ā
,
,
房间
fángjiān
里
li
能
néng
跳舞
tiàowǔ
。
.
語釈
不得了: ~でたまらない。(程度補語として使われている)。
跳舞:(動詞)ダンスをする。
解説
「ものすごく広い」は日本語では修飾語―被修飾語の関係になっているが、程度を表す表現は、中国語では動詞の後ろに程度補語を使うことが多い。“不得了”は、程度補語として話し言葉でよく使われる。ちなみに前から修飾する文成分が「修飾語」、後ろから補足説明する文成分が「補語」。
プレゼントについての中国語会話
A
「この掛け軸はすばらしい!」
这
Zhè
幅
fú
挂轴
guàzhóu
真
zhēn
不错
búcuò
!
!
B
「中国人の友人がプレゼントしてくれたんです。」
这
Zhè
是
shì
我
wǒ
中国
Zhōngguó
朋友
péngyou
送
sòng
我
wǒ
的
de
。
.
語釈
挂轴:(名詞)掛け軸。
幅:(量詞)絵などを数える。
不错: すばらしい。悪くない。(話し言葉で使う)。
送:(動詞)プレゼントする。
解説
プレゼントされたものについての会話。“挂轴”は最近通じないことがある。もし文字の書かれた掛け軸なら“书法 shūfǎ”(書道)と言ってみると良い。
引っ越してきた人についての中国語会話
A
「最近うちの近くに外国人が引っ越してきた。」
最近
Zuìjìn
我家
wǒjiā
旁边
pángbiān
搬来
bānlái
了
le
一
yí
位
wèi
外国人
wàiguórén
。
.
B
「どの国の人?」
是
Shì
哪
nǎ
国
guó
人
rén
?
?
語釈
旁边:(名詞)傍ら。そば。(完全に密着した隣ではない)。
搬来了: 引っ越してきた。
哪国人: どこの国の人?
解説
典型的な存現文構造の文。場所+出現を表す動詞+出現したモノという構造になっている。
楽しかったという場面の中国語会話
A
「今日はホントに楽しかったね。」
今天
Jīntiān
玩儿
wánr
得
dé
真
zhēn
开心
kāixīn
。
.
B
「ええ、時間がたつのも忘れるほど遊んじゃった。」
就是
Jiùshì
啊
ā
!
!
玩儿得
Wánrdé
几乎
jīhū
忘了
wàngle
时间
shíjiān
了
le
。
.
語釈
开心:(形容詞)楽しい。
就是: ごもっとも。
几乎:(副詞)ほとんど。
解説
“~得…”は「様態補語」を使った表現。~で示した動詞の様態・状態を後ろから説明する。“就是啊” は相手の言葉に同感であることを示すあいづちの言葉。「そうです」「その通りです」。
いつも来るかどうかについての中国語会話
A
「彼いつも来るの?」
他
Tā
经常
jīngcháng
来
lái
吗
ma
?
?
B
「いつもってわけじゃない。たまにね。」
不
Bú
太
tài
经常
jīngcháng
,
,
偶尔
ǒu'ěr
也
yě
来
lái
。
.
語釈
经常:(副詞)いつも。
不太~: あまり~ではない。
偶尔: たまに。
解説
「部分否定」的な表現。“太不~”だと「とても~ではない」と、「全否定」の表現になる。