中国語会話「様子・見た目」

中国語会話「様子」

このページでは、様子・見た目に関する短文の中国語会話を学んでいきます。

人間の見た目や性格について、また動物や町の様子についてなど、見た目や様子の会話が集めてあります。

中国語会話の学習方法や様子・見た目関連以外の中国語会話などについては、「中国語会話のトップページ」へどうぞ。

様子・見た目の場面で使われる中国語会話

好きな色についての中国語会話

中国語会話-水色
A
「あなた何色が好き?」
xǐhuan
shénme
yánsè
?
B
「水色が好きです。」
xǐhuan
dànlánsè
.
語釈
淡蓝色:水色。
解説
色彩を表す言葉は日中で異なる。「水色」を“水色 shuǐsè”と言えば、まさに「水の色」になる。

服のデザインについての中国語会話

中国語会話-服
A
「この服どう?」
Zhè
jiàn
yīfu
kàn
zěnmeyàng
?
B
「デザインは斬新だし、模様もきれい、ステキ!」
Kuǎnshì
xīn
huāyàng
hǎokàn
búcuò
!
語釈
款式:(名詞)デザイン。
花样:(名詞)模様。
解説
服などをほめる時の表現。

靴のデザインについての中国語会話

中国語会話-靴
A
「あなたのこの靴おしゃれ。」
zhè
shuāng
xiézi
hěn
hǎokàn
.
B
「おしゃれと言えばおしゃれなんだけど壊れやすいの。」
Hǎokàn
jiùshì
hǎokàn
qíshí
jiēshi
.
語釈
结实: (形容詞)丈夫だ。
其实:実際のところ。
解説
“鞋子”は“鞋”と言ってもよい。日本語の「靴」と同じ字の“靴 xuē”は「ブーツ」のこと。

性格についての中国語会話

A
「あなた方ご夫婦は性格がだいぶ違いますね。」
Nǐmen
fūqī
xìnggé
hěn
yíyàng
.
B
「ええ、彼は注意深くて私はそそっかしいんです。」
Duì
xìxīn
cūxīn
.
語釈
夫妻:(名詞)夫婦。日本語の「夫妻」のような身分の高さを感じさせるニュアンスはない。
细心:(形容詞)細かなところまで気がつく。細やか。
粗心:(形容詞)おおざっぱ。そそっかしい。
解説
性格の違いを話題にしている時の会話。

そそっかしい人についての中国語会話

中国語会話-忘れ物
A
「彼女ったらまったくそそっかしくて。いつも忘れたり落っことしたり。」
zhēn
mǎhu
zǒngshì
diū
sān
de
.
B
「私とおんなじね。」
Gēn
yíyàng
.
語釈
马虎:(形容詞)そそっかしい。
丢三落四:(成語)よく物忘れをする。
解説
「そそっかしい」と人や自分を軽くけなす言い方。“粗心大意 cū xīn dà y씓毛手毛脚 máo shǒu máo jiǎo”なども「そそっかしい・うかつだ・いいかげんだ」という意味の成語。

「お互い様」という場面の中国語会話

A
「あなた少し太ったわね。」
yǒudiǎnr
pàng
le
.
B
「お互い様よ。」
Bǐcǐ
bǐcǐ
.
語釈
有点儿: どうも少し。後ろに否定的な言葉が来ることが多い。
胖:(形容詞)太っている。
彼此:(挨拶)お互い様。(繰り返すことが多い)。
解説
ここは皮肉っぽく使っているが“彼此彼此“には皮肉のニュアンスはない。いろいろな場面で使える。

パンダについての中国語会話

中国語会話-パンダ
A
「パンダって熊なの? それとも猫?」
Xióngmāo
shì
xióng
háishì
māo
?
B
「猫でしょう。だって熊猫っていう名前だもの。」
juéde
yīnggāi
shì
māo
ba
yīnwèi
míngzì
jiào
xióngmāo
.
語釈
熊猫:パンダ。
应该:(助動詞)~のはずだ。
因为:(接続詞)なぜなら。
解説
中国語の「パンダ」は“熊猫”。意味は「熊のような猫」。当然「猫のような熊」であるべきだが(パンダは「クマ科」の動物)、新中国成立後中国で横書きが採用されるようになった際、書いた人がまちがったか見た人がまちがったか、要するにこのあたりで逆になってしまったと語源辞典にある。

走ってきたときの中国語会話

A
「どうしたの、こんなに汗をかいて。」
Zěnme
le
?
chūle
zhème
dàhàn
.
B
「走ってきたのよ。」
shì
pǎozhe
lái
de
.
解説
下の文は「是~的」構文が使われている。「どうして?」に呼応した答えになっている。

歩行者天国についての中国語会話

A
「この歩行者天国を歩いたり、ぶらついている人たちは楽しそうだね。」
Zài
zhè
bùxíngjiē
shang
zǒu
zou
guàngguang
de
rénmen
dōu
hěn
kāixīn
.
B
「私たちもあそこを歩きましょうよ。」
Wǒmen
zǒu
zou
ba
.
語釈
步行街:(名詞)歩行者天国。
逛:(動詞)ぶらつく。
开心:(形容詞)楽しい。
解説
日本語は他人の心を推察する時「~そう」と推量形を使うが、中国語は推量形を使う必要がない。

風景についての中国語会話

中国語会話-長崎
A
「長崎ってどんなところですか?」
Nín
shuō
Chángqí
shì
shénmeyàng
de
dìfang
ne
?
B
「山紫水明、風光明媚な都市です。」
Shì
fēngguāng
míngmèi
shān
qīng
shuǐ
xiù
de
chéngshì
.
語釈
风光明媚: 風光明媚だ。
山清水秀:(成語)山紫水明。
解説
描写性が強くなると“个”という量詞が使われるようになる。