中国語会話「ビジネス」
このページでは、ビジネスに関する短文の中国語会話を学んでいきます。
日程やスケジュールについて、工場見学、歓迎のスピーチ、年収について、仕事の忙しさ、つぶれそうな会社の話など、ビジネス、仕事に関わる話題が集められています。また、他のページに比べてやや難易度の高い中国語会話が多くなっています。
中国語会話の学習方法やビジネス以外の中国語会話などについては、「中国語会話のトップページ」へどうぞ。
目次
ビジネスの場面で使われる中国語会話
仕事が忙しい人との中国語会話
A
「毎日仕事が忙しくてプレッシャーもすごいんだ。」
每天
Měitiān
工作
gōngzuò
很
hěn
忙
máng
,
,
压力
yālì
也
yě
大
dà
。
.
B
「そんなに頑張らないで。病気になったらおしまいよ。」
别
Bié
那么
nàme
拼命
pīnmìng
,
,
要是
yàoshi
病
bìng
了
le
,
,
什么
shénme
都
dōu
没有
méiyǒu
了
le
。
.
語釈
压力:(名詞)ストレス・プレッシャー。
拼命:(副詞)懸命に。
什么都没有:“什么”を“也”や“都”の前に用いて、ある範囲では例外がないことを表す。「なんにもない」。
解説
「頑張りすぎないように」と声をかける時の表現。
「いらっしゃいますか? / 席をはずしております」中国語会話
A
「田中さんいらっしゃいますか?」
田中
Tiánzhōng
先生
xiānsheng
在
zài
吗
ma
?
?
B
「あいにく席をはずしております。」
不
Bú
凑巧
còuqiǎo
,
,
他
tā
现在
xiànzài
不
bú
在
zài
座位
zuòwèi
上
shang
。
.
語釈
凑巧:折よく。
座位:座席。
解説
会社における電話のやり取りの場面。
首になった人に声をかける場面の中国語会話
A
「どうしてそんなにしょげてるの?」
你
Nǐ
怎么
zěnme
这么
zhème
没
méi
精
jīng
打
dǎ
采
cǎi
?
?
B
「私首になっちゃった。」
我
Wǒ
被
bèi
解雇
jiěgù
了
le
。
.
語釈
怎么:(代詞)なぜ。
这么:(代詞)こんなにも。
没精打采:(成語)しょんぼりしている。
解雇:(動詞)解雇する。
解説
しょんぼりしている人に声をかける場面。
つぶれそうな会社についての中国語会話
A
「彼らの会社、また人がやめたよ。」
他们
Tāmen
公司
gōngsī
又
yòu
走了
zǒule
一
yí
个人
ge
。
rén .
B
「あの会社もうじきつぶれると思うわ。」
我
Wǒ
估计
gūjì
那
nà
家
jiā
公司
gōngsī
快
kuài
倒闭了
dǎobìle
。
.
語釈
走:(動詞)離れる。去る。
估计:(動詞)見積もる。
快~了:もうじき~になる。
倒闭:倒産する。つぶれる。
解説
最初の文は存現文で「消失」を表す文。「場所+消失を表す動詞+消失するモノ」という構造になっている。
年収についての中国語会話
A
「あの人たちの家、なんであんなにお金があるの?」
他们
Tāmen
家
jiā
怎么
zěnme
那么
nàme
有
yǒu
钱
qián
?
?
B
「お父さんは外資系の総経理ですもの。年収百万元以上。」
他
Tā
爸爸
bàba
是
shì
外企
wàiqǐ
的
de
总经理
zǒngjīnglǐ
,
,
年收
niánshōu
一
yì
百万
bǎiwàn
以上
yǐshàng
呢
ne
。
.
語釈
外企:(名詞)外資系企業。
总经理:(名詞)総経理。企業のトップ。
解説
「お金持ちだ」は“有钱”を使う。外資系のトップとか年収100万元(日本円で約1600万…2017年現在)と言えば、まず「お金持ち」が連想される。
誘ったり断ったりする場面の中国語会話
A
「今日仕事が終わったらヒマ?」
今天
Jīntiān
下班
xiàbān
以后
yǐhòu
,
,
你
nǐ
有
yǒu
空儿
kòngr
吗
ma
?
?
B
「申し訳ない。今日時間ないんだ。」
不
Bù
好意思
hǎoyìsi
,
,
今天
jīntiān
没
méi
空儿
kòngr
。
.
語釈
空儿: ヒマ。
不好意思:(挨拶)申し訳ない。
解説
人を誘ったり、誘いを断ったりする場面の会話。“不好意思”は謝罪というほど重い言葉ではない。もともとの意味は「きまりが悪い」。使いこなすのは難しいので、場面といっしょに覚えておきたい。
誘ったり別の日を提案する場面の中国語会話
A
「この週末もしよかったら会いませんか?」
这
Zhè
周末
zhōumò
你
nǐ
方便
fāngbiàn
的
de
话
huà
,
,
我们
wǒmen
见
jiàn
见面
jiànmiàn
吧
ba
。
.
B
「週末は妻や子供に付き合うんですよ。来週の月曜日どうですか?」
周末
Zhōumò
我
wǒ
要
yào
陪
péi
老婆
lǎopo
孩子
háizi
,
,
下星期一
xiàxīngqīyī
见面
jiànmiàn
如何
rúhé
?
?
語釈
周末:(名詞)週末。
方便:(形容詞)都合がよい。
陪:(動詞)相手をする。お伴する。
老婆:(名詞)かみさん。ワイフ。女房。
如何:(代詞)どうか? どうですか?
解説
人を誘ったり、誘いを断ったりする場面の会話。“如何”は書き言葉的でメールなどでよく使う。“怎么样”と言ってもかまわない。
スケジュール表についての中国語会話
A
「皆さんにお配りしたスケジュール表の説明をいたします。」
现在
Xiànzài
让
ràng
我
wǒ
来
lái
介绍
jièshào
一下
yíxià
已经
yǐjīng
发给
fāgěi
你们
nǐmen
的
de
日程表
rìchéngbiǎo
。
.
B
「わかりました。」
好的
Hǎode
。
.
語釈
让:(動詞)使役を意味する。~させる。
发:(動詞)出す。
解説
最初の文の中の“介绍”の目的語は、“已经发给你们的日程表”(すでにみなさんにお配りした日程表)。こうした場面での「説明」は一般に“介绍”が使われる。
日程についての中国語会話
A
「明日以降の日程はこのように組んでみました。」
明天
Míngtiān
以后
yǐhòu
的
de
日程
rìchéng
这样
zhèyàng
安排
ānpái
了
le
一下
yíxià
。
.
B
「いろいろお気遣いいただいてありがとうございます。」
让
Ràng
你们
nǐmen
费了
fèile
很
hěn
多
duō
心
xīn
,
,
谢谢
xièxie
。
.
語釈
安排:(動詞)手配する。
费心:(動詞)気をつかう。煩わす。
一下: ちょっと。
解説
“费心”は「動詞+目的語」構造の動詞なので、いろいろな成分は間に割って入る。
歓迎の挨拶をする場面の中国語会話
A
「今日は代表団がお越しくださったことを歓迎し、ここに簡単な宴席を設けて長旅の疲れを取っていただこうと思っております。」
今天
Jīntiān
为了
wèile
欢迎
huānyíng
代表团
dàibiǎotuán
的
de
光临
guānglín
,
,
我们
wǒmen
在
zài
这儿
zhèr
设
shè
便宴
biànyàn
,
,
为
wèi
各位
gèwèi
接风
jiēfēng
洗尘
xǐchén
。
.
B
「ありがとうございます。」
谢谢
Xièxie
。
.
語釈
光临:(名詞)ご来臨。
设便宴:簡単な宴席を設ける。
各位:皆さま
接风洗尘:歓迎会を開く。
工場見学の場面の中国語会話
A
「御社の工場の作業工程を見学させていただけたらと思っているんですが。」
我
Wǒ
很
hěn
想
xiǎng
参观
cānguān
一下
yíxià
贵
guì
工厂
gōngchǎng
的
de
生产
shēngchǎn
流程
liúchéng
。
.
B
「先にこのパンフレットをご覧ください。」
这
Zhè
本
běn
小册子
xiǎocèzi
,
,
请
qǐng
您
nín
过目
guòmù
。
.
語釈
生产流程: 作業工程。
过目:(動詞)目を通す。
小册子:(名詞)パンフレット。
解説
中国からの代表団などが工場見学をする際の定番的表現。
会議の日程を決める場面の中国語会話
A
「次の会議は何月何日にやりますか?」
下次
Xiàcì
会议
huìyì
在
zài
几
jǐ
月
yuè
几
jǐ
号
hào
召开
zhàokāi
?
?
B
「皆さんご都合のいいのはいつ頃ですか?」
你们
Nǐmen
什么
shénme
时候
shíhou
比较
bǐjiào
合适
?
?
語釈
召开:(動詞)会議を開く。
合适:(形容詞)ちょうどよい。
解説
会議の場で次の開催日を決める場面。