中国語会話「交通・移動」
このページでは、交通・移動に関する短文の中国語会話を学んでいきます。
徒歩や車などで移動する時に使う表現を集めてあります。行先の道順やかかる時間、タクシーに乗った時の関連表現、道路を歩いている時の状況などです。
中国語会話の学習方法や交通・移動関連以外の中国語会話などについては、「中国語会話のトップページ」へどうぞ。
※「タクシーの中国語」のページに、タクシーで使われる中国語会話・フレーズが載っています。
目次
- 1. 道順をたずねる場面の中国語会話
- 2. 「道順をたずねる」やや複雑なときの中国語会話
- 3. 「目的地までの時間をたずねる / 答える」中国語会話
- 4. 徒歩でどのくらいかかるかをたずねる中国語会話
- 5. 歩くかタクシーに乗るかを検討する場面の中国語会話
- 6. 「駅と動物園の距離をたずねる / 答える」中国語会話
- 7. 運転手さんに待っててもらう場面の中国語会話
- 8. 自動車が来て危ない場面の中国語会話
- 9. 普通席かグリーン席かを答える中国語会話
- 10. 「あと何駅かをたずねる / 教える」中国語会話
- 11. エレベーターが壊れていたときの中国語会話
- 12. 道が狭くて車が入っていけない場面の中国語会話
- 13. 「トイレの場所を聞く / 教える」中国語会話
- 14. タクシーに忘れ物をしたときの中国語会話
- 15. 電車に忘れ物をしたときの中国語会話
- 16. 窓を開けないでほしいときの中国語会話
交通・移動の場面で使われる中国語会話
道順をたずねる場面の中国語会話
A
「すみません、北京駅にはどう行ったらいいですか?」
请
Qǐng
问
wèn
,
,
去
qù
北京
Běijīng
站
Zhàn
怎么
zěnme
走
zǒu
?
?
B
「まっすぐ行けばすぐです。」
一直
Yìzhí
往前
wǎngqián
走
zǒu
就是
jiùshì
。
.
語釈
怎么:(代詞)どのように。
走:(動詞)行く。離れる。
一直:(副詞)まっすぐ。
往前走 :前に向かって歩く
就是:すなわちそこである。
解説
日本語では「まっすぐ行けば~」と言うが、中国語では「前に向かって」を入れて、「まっすぐ前に向かって行けば~」と言うことが多い。
「道順をたずねる」やや複雑なときの中国語会話
A
「銀行に行きたいんですが、どう行ったらいいですか?」
我
Wǒ
想
xiǎng
去
qù
银行
yínháng
,
,
怎么
zěnme
走
zǒu
啊
ā
?
?
B
「まっすぐ西に50メートルばかり行き、左に曲がればすぐです。」
一直
Yìzhí
往
wǎng
西
xī
走
zǒu
,
,
五十
wǔshí
多
duō
米
mǐ
,
,
然后
ránhòu
往
wǎng
左
zuǒ
拐
guǎi
就
jiù
到
dào
了
le
。
.
語釈
想:(助動詞)~したい。
怎么:(代詞)どのように。
一直:(副詞)ずっと。
往:(介詞)~に。動作の方向を示す。
然后:(接続詞)それから。
拐:(動詞)曲がる。
解説
道を尋ねる場面。中国人に道を聞くと左右でなく東西南北で返事をされたりする。行先の方角をまず確認しておいた方がよい。また地図を見るという習慣のない人が多いので、地図を見せてもわかってもらえないことが多い。
「目的地までの時間をたずねる / 答える」中国語会話
A
「ここから頤和園まではどのくらいかかりますか?」
从
Cóng
这儿
zhèr
到
dào
颐和园
Yíhéyuán
要
yào
多长
duōcháng
时间
shíjiān
?
?
B
「30分くらいです。」
三十
Sānshí
分钟
fēnzhōng
左右
zuǒyòu
。
.
語釈
从~到…:~から…まで
颐和园:(名詞)頤和園(いわえん)。北京にある観光名所。
要:(動詞)要する。かかる。
多~:(副詞)どのくらい~なのか?
左右:(名詞)ぐらい。前後。
徒歩でどのくらいかかるかをたずねる中国語会話
A
「徒歩でどのくらいかかりますか?」
大概
Dàgài
走
zǒu
多长
duōcháng
时间
shíjiān
?
?
B
「2、3分で着きますよ。」
两
Liǎng
三
sān
分钟
fēnzhōng
就
jiù
到
dào
了
le
。
.
語釈
大概:(副詞)おおよそ。
多长: どのくらい長く。
了:(助詞)変化の語気を表す。
歩くかタクシーに乗るかを検討する場面の中国語会話
A
「そんなに遠くないので歩いていきましょう。」
路
Lù
不
bú
太
tài
远
yuǎn
,
,
我们
wǒmen
走
zǒu
着
zhe
去
qù
吧
ba
。
.
B
「少し疲れたのでタクシーにしましょうよ。」
我
Wǒ
有点儿
yǒudiǎnr
累
lèi
,
,
还是
háishi
打车
dǎchē
去
qù
吧
ba
。
.
語釈
不太: あまり~ではない。さほど~ではない。部分否定を表す。
走着去: 歩きながら行く。
有点儿:(副詞)少し。どうも。消極的・否定的な言葉が続くことが多い。
还是:(副詞)やはり。
打车:(動詞)タクシーを拾う。タクシーに乗る。
解説
歩いていくかタクシーでいくかという場面。
「駅と動物園の距離をたずねる / 答える」中国語会話
A
「駅は動物園の近くですか?」
车站
Chēzhàn
在
zài
动物园
dòngwùyuán
的
de
附近
fùjìn
吗
ma
?
?
B
「いいえ、駅と動物園はけっこう離れています。」
不
Bù
是
shì
,
,
车站
chēzhàn
和
hé
动物园
dòngwùyuán
离得
líde
比较
bǐjiào
远
yuǎn
。
.
語釈
附近:(名詞)付近。近く。
离:(動詞)離れる。
离得比较远: 離れ方が比較的遠い→わりに遠い。
解説
様態補語の表現が使われている。ここで使われている“离”は介詞でなく動詞「離れる」。
運転手さんに待っててもらう場面の中国語会話
A
「運転手さんにここで待っててもらおうよ。」
我们
Wǒmen
叫
jiào
司机
sījī
在
zài
这儿
zhèr
等
děng
我们
wǒmen
吧
ba
。
.
B
「じゃ急いで行って急いで戻ってこよう。」
那
Nà
,
,
我们
wǒmen
快
kuài
去
qù
快
kuài
回来
huílai
。
.
語釈
叫:(動詞)~させる。使役を表す。
解説
“叫”は「~させる」だが基本的に口で命令したり、口でお願いしたりしている。
自動車が来て危ない場面の中国語会話
A
「危ない!向こうから車が来る。」
危险
Wēixiǎn
!
!
对面
Duìmiàn
开过来
kāiguòlai
一
yí
辆
liàng
汽车
qìchē
。
.
B
「わきによけましょう。」
我们
Wǒmen
靠边儿
kàobiānr
走
zǒu
吧
ba
。
.
語釈
危险:(形容詞)危険だ。
对面:(名詞)真向い。
开过来:(車が)走ってくる。
靠边:(道の)端に寄る。
解説
歩いていて向こうから車が来た時の会話。“靠边儿”はこうした時よく使う言葉なので覚えておきたい。
普通席かグリーン席かを答える中国語会話
A
「普通席ですか? グリーン席ですか?」
你
Nǐ
要
yào
硬座
yìngzuò
还是
háishi
软座
ruǎnzuò
。
.
B
「グリーン席でお願いします。」
我
Wǒ
要
yào
软座
ruǎnzuò
。
.
語釈
要:(動詞)求める。
硬座:(名詞)普通席。
软座:(名詞)グリーン席。
解説
列車の切符を買う時の場面。
最初の文は「選択疑問文」の構造。何かを選んでもらう時に使う文。
「あと何駅かをたずねる / 教える」中国語会話
A
「あとどのくらいですか?」
我们
Wǒmen
得
děi
坐
zuò
几
jǐ
站
zhàn
?
?
B
「二駅です。」
两
Liǎng
站
zhàn
。
.
語釈
得:(助動詞)~しなければならない。
エレベーターが壊れていたときの中国語会話
A
「エレベーターが壊れているね。どうしよう。」
电梯
Diàntī
坏
huài
了
le
,
,
怎么
zěnme
办
bàn
?
?
B
「歩いて行きましょうよ。」
那
Nà
我们
wǒmen
走上去
zǒushàngqu
吧
ba
。
.
語釈
坏:(動詞)壊れる。
怎么办: どうしよう?
那:(接続詞)それでは。
走上去: 歩いて上に行く。
解説
「動詞+複合方向補語」が使われている。複合方向補語はなかなか身につかないので、このように具体的な場面で覚えておきたい。
道が狭くて車が入っていけない場面の中国語会話
A
「道が狭いから車が入っていけない。」
路
Lù
太
tài
窄
zhǎi
,
,
车
chē
开不进去
kāibujìnqu
。
.
B
「じゃここで車から下りましょう。」
那
Nà
我们
wǒmen
在
zài
这儿
zhèr
下车
xiàchē
吧
ba
。
.
語釈
路:(名詞)道。
窄:(形容詞)狭い。
开不进去: 運転して入っていけない。
解説
動詞に可能補語が使われている表現。
「トイレの場所を聞く / 教える」中国語会話
A
「すみません、トイレはどこですか?」
请问
Qǐngwèn
,
,
厕所
cèsuǒ
在
zài
哪儿
nǎr
?
?
B
「ここをまっすぐ行くと右側の壁にブルーのプレートがかかっていて、そこでトイレです。」
从
Cóng
这儿
zhèr
一直
yìzhí
往前
wǎngqián
走
zǒu
,
,
右边
yòubiān
墙上
qiángshang
挂着
guàzhe
蓝色
lánsè
的
de
牌子
páizi
,
,
那儿
nàr
就
jiù
是
shì
。
.
語釈
蓝色: ブルー。青色。
牌子:(名詞)プレート。看板。
就是~: すなわち~だ。
解説
プレートが掛かっている場面について言う時の会話。“右边墙上挂着蓝色的牌子”(右側の壁に青いプレートがかかっている)は存現文。
タクシーに忘れ物をしたときの中国語会話
A
「タクシーに忘れたもの取ってきた?」
忘在
Wàngzài
的士
díshì
里
li
的
de
东西拿回来了
dōngxi
吗
náhuílaile
?
ma ?
B
「取ってきた。」
我
wǒ
拿回来了
náhuílaile
。
.
語釈
的士:(名詞)タクシー。
取:(動詞)。取る。モノを所有者として受け取る意味。
解説
人を気遣う会話の場面。“没精打采”は日常使う「落ち込んでいる」の訳などにも使える。「叱られる」にも量詞を使う。中国語は日本語よりずっと量詞を使うことに注意。
電車に忘れ物をしたときの中国語会話
A
「リュックを電車の網棚に忘れた!」
我
Wǒ
把
bǎ
背包
bēibāo
忘在
wàngzài
电车
diànchē
的
de
行李架
xínglijià
上
shang
了
le
!
!
B
「これで三度目よ。どうしてそうアホなの!」
这
Zhè
是
shì
第
dì
三
sān
次
cì
了
le
,
,
你
nǐ
怎么
zěnme
这么
zhème
糊涂
hútu
啊
ā
!
!
語釈
背包:(名詞)リュック。
行李架:(名詞)網棚。
糊涂:(形容詞)愚かだ。
解説
「愚かだ」という意味を持つ言葉は“糊涂”以外に“傻 shǎ”、“笨bèn”がある。それぞれのニュアンスの違いは“糊涂”が「「ぼんやりしてよくわからない」「ボケている」ということ。“傻”は「見た目からしてバカな感じ」、“笨”は「体の機能が不器用」「学力が劣っている」ということ。
窓を開けないでほしいときの中国語会話
A
「すみません、窓あけないでいただけます?」
请
Qǐng
不要
búyào
把
bǎ
窗户
chuānghu
打开
dǎkāi
好
hǎo
吗
ma
?
?
B
「寒いんですか?」
你
Nǐ
觉得
juéde
冷
lěng
吗
ma
?
?
語釈
窗户:(名詞)窓。
打开:(動詞)開ける。
解説
人にお願いする表現。文頭に“请”や “能不能 néng bu néng”、文末に “好吗?”や“可以吗 kěyǐ ma” などを置くと丁寧な表現になる。